|
Zhrnutie
projektu |
Prioritný
projekt bilaterálneho partnerstva škôl bude pozostávať v spoločnom
vytvorení viacjazyčného obrázkového slovníka, slovníka, s ktorým
prístupným spôsobom bude
možné dorozumieť sa všade na svete. Ukázanie prstom na obrázok,
symbol umožní tú najjednoduchšiu komunikáciu aj úplne v cudzích
jazykoch. Viacjazyčné znamená pre nás označenie každého
symbolu v angličtine, nemčine a v slovenčine.
Slovník
rozšíri vedomosti v cudzom jazyku už v procese jeho
vyhotovenia a tiež jeho používaním pre nemeckých žiakov v angličtine
a slovenčine, a pre slovenských žiakov v nemčine
a angličtine. Náš slovník bude obsahovať slová a symboly,
ktoré sú relevantné pre každodenné použitie a ktoré sú
z hľadiska žiakov dôležité pre komunikáciu s inými
mladými ľuďmi. Symboly
uľahčia dorozumievanie
sa aj vtedy, keď ešte jazyk dobre neovládajú, umožnia žiakom,
ktorí neovládajú spisovný jazyk (napr. ľudia s mentálnym
postihnutím) nadviazať kontakt s ľuďmi hovoriacimi v inom
jazyku, napr.
Časť
žiakov našej školy je odkázaná na „podporovanú komunikáciu“,
pretože kvôli postihnutiu nedisponujú hláskovou rečou. Títo žiaci
používajú v každodennom živote pri svojej komunikácii
symboly na komunikačnom portfóliu alebo automatizovaný počítačový
jazyk. Pri spoločnej práci
na slovníku by sa malo siahnuť späť po jazyku, ktorý sa používa
prednostne na špeciálnych školách
a v mimoškolských zariadeniach. Slovník bude vytvorený
kontrastne a prehľadne, aby ho mohli používať aj žiaci s percepčným
postihnutím
|
Ciele
projektu / stratégia |
Hlavný
cieľ projektu bude pozostávať v zlepšení jazykovej zručnosti
žiakov a učiteľov v anglickom, nemeckou a slovenskom
jazyku. Aktívnym používaním európskych jazykov bude u žiakov
vytváraný pocit európskeho
vedomia.
Na
podporu budú žiakmi
vyvinuté nové spoločné metódy a média napr. viacjazyčné
domino, materiál na memorovanie – jazykové pexeso a trojjazyčný
obrázkový slovník.
Konečná
verzia slovníka má byť v príručnom formáte (DIN á5) jeho
rozsah, ako aj vybavenie z rezistentného materiálu na
vlhkosť, čo umožní jeho dlhodobé používanie. Na výmenu
informácií a pre ďalšiu spoluprácu na čiastkových
výsledkoch sa budú využívať nové informačno - komunikačné
technológie, ktoré umožnia všetkým zúčastneným rýchlu a efektívnu
komunikáciu počas riadenia projektu.
Cieľ,
umožniť žiakom spolurozhodovať a mať účasť na
spoločenskom živote, môže byť uskutočnený len
podporovaním ich komunikácie. V celom svete sa používa
popri posunkovej reči aj jazyk symbolov ako možný komunikačný
prostriedok. Náš projekt môže k tomu prispieť - nájsť
primeraný jazyk symbolov a tým umožniť komunikáciu za
hranicami krajiny. So súhlasom firmy METACOM
máme pre
prácu na projekte k dispozícii
jej symboly. Po dokončení slovníka je plánovaná názorná
a odborná výmena s firmou METACOM.
|
Na
internetových stránkach obidvoch škôl budú zverejňované
aktuálne informácie o cieľoch
a akciách (aktivitách) v rámci partnerstva
škôl. |
|
Správy
žiakov z ciest podajú autentické náhľady do života iných
svetov aj spolužiakom, rodičom a kolegom, ktorí nebudú
zúčastnení bezprostredne na výmene. |
|
Súčasťou
partnerstva bude vzájomná výmena informácií o možnostiach
a víziách školskej inklúzie. Dobré príklady z praxe
pedagógov oboch partnerských škôl, môžu dať všetkým zúčastneným
podnet, ako zlepšiť vyučovanie žiakov s telesným
postihnutím. |
|
Rozdelenie
úloh partnerských škôl |
|
Partnerské
školy pracujú na projekte rovnocenne. Ciele, časový plán,
koncept a obsahy sa vypracúvajú a stanovujú spoločne.
Obidvaja partneri
pracujú na projekte paralelne s rozdelenými pracovnými
úlohami. Pritom zhotovujú časti slovníka, ktoré budú na
pravidelných výmenách overené a po predbežných výsledkoch
pospájané. Aj doplňujúce medziprodukty, ako je jazykový cvičný
materiál - ( Memory
Pexeso a Jazykové Domino), alebo materiály pre uvedenie
slovníka do praxe budú vyhotovené tiež rozdelením práce, výsledky
spoločne prekontrolované a následne poskytnuté obom
partnerom. |
|
Organizačné
tímy, žiaci a učitelia
oboch škôl, pri
tom preberajú plánovanie úloh aj aktivít a uložia žiakom
tried 6 -10 vypracovať pracovné úlohy v rámci práce na
projekte. |
|
Termíny
a obsah ciest sú orientované na fázy vývoja slovníka.
Slúžia prednostne na intenzívnu výmenu vytvorených častí
slovníka a na spoločnú prácu na častiach slovníka.
Programy pre výmeny zhotovuje každá hostiteľská škola po
dohovore s partnerskou školou. |
|
Dokumentácia
z projektovej práce a informácie všetkých zúčastnených
z každej školy počas práce na projekte sa uskutočnia na
obidvoch školách cez Comenius – informačné steny,
projektové denníky, správy z ciest, cielené školské
informačné podujatia (napr. školské zhromaždenia,
stretnutia) a aj
s možnosťou informovania sa a výmeny vo
virtuálnej učebni. |
|
Obidve
partnerské školy pripravia záverečnú prezentáciu. Výsledky
budú zvlášť predstavené na každej škole. Okrem toho je
naplánované spoločné predstavenie záverečnej prezentácie
na Slovensku, na ktorom predstavia
spoločne žiaci oboch škôl svoj projekt a výsledky
projektu vo viacjazyčných vystúpeniach, prezentáciách a workshope |
|
Spolupráca
a komunikácia |
|
Zodpovednosť
za dobrú spoluprácu oboch partnerských škôl leží na oprávnených
organizačných tímoch tej ktorej školy. Tieto tímy plánujú,
určujú termíny, tvoria pracovné
úlohy pre triedy a aj ich vyhodnocujú v dohovore s oprávnenými
žiakmi partnerskej školy. |
|
Prostredníctvom
koncepcie deľby práce pri vypracovaní slovníka je pravidelná
komunikácia predpokladom úspechu celej projektovej práce. |
|
Počas
týždenne uskutočnených stretnutí organizačných tímov majú
žiaci možnosť vo virtuálnych učebniach informovať sa o nových
výsledkoch z partnerskej školy, tieto si vymeniť a urobiť
konkrétne plány. Komunikačné cesty ako E-Mail, Facebook,
eTwinning alebo Skype podporia a doplnia rýchlu a nekomplikovanú
výmenu slova a obrazu. Doplňujúcimi budú pravidelne raz
mesačne konané rozhovory medzi koordinátormi obidvoch škôl.
Podľa potreby, môžu byť rýchle riešenia ohľadom koordinácie
ďalšej spoločnej práce na projekte, dodatočne odsúhlasené
aj telefonicky. |
|
Spolupráca
počas výmen tried |
Výmeny
sú termínované tak, aby žiaci počas návštev mohli spoločne
pracovať na slovníku. V obidvoch partnerských školách budú
spoločnou deľbou práce zostavené
slová k jednotlivým tematickým oblastiam, tieto
budú v rámci výmen pospájané
a spoločne vytvorené
k nim patriace príslušné strany slovníka.
|
Vzniknuté
medziprodukty cvičných materiálov (Memory Pexeso, Jazykové
Domino) budú testované a využité na cvičeniach. |
|
Spoločné
aktivity v rámci školy a mimo nej zamerané na spoznávanie
partnerskej krajiny a jej kultúry ponúkajú mnohonásobné
možnosti novo naučené slová vyskúšať a použiť. |
|
Reflexia
doterajšieho priebehu projektu a plánovanie jeho ďalšieho
priebehu môžu byť taktiež
na mieste intenzívne prediskutované. |
|
Spolupráca
medzi učiteľmi bude doplnená priestorom pre mnohoraké
rozhovory o vývoji škôl ako aj k metodickým a didaktickým
témam. |
|
|
Príklad
viacjazyčného obrázkového slovníka |
|